なぞなぞ英語noブログ(:-D)

英語のなぞなぞでTRAIN YOUR BRAIN!

カテゴリ: Traditional

RIDDLE 23
What nut has no shell?

和訳 どんなナッツには殻がないでしょう?

what nut
ナッツとは「木の実」のことをいい、固い殻や皮に包まれた食用の果実や種子の総称です。ただし、私達がもっともよく食べそうなピーナッツ/peanut は、nut とありますが、pea は豆のことです。木に成る訳でもなく、豆に分類されます。でも、殻に包まれていますので、ここではナッツに含みましょう。

では、代表的なナッツ/nuts を挙げておきます。


アーモンド/almond くるみ/walnut ピスタチオ/pistachio カシューナッツ/cashew nuts マカダミアナッツ/macadamia nuts ヘーゼルナッツ/hazelnut ピーカンナッツ/pecan nut ブラジルナッツ/Brazil nut 松の実/pine nut  ひまわりの種/Sunflower seed かぼちゃの種/pumpkin seed 栗/chestnut 

ナッツは日本語では「種実類」となるので種も含まれるのですね。栗はあまりにも私達の生活に密着しているのでナッツのように思えませんが、英語になると chestnut と しっかり nut が付いています。


さて、この中に硬い殻に包まれていないナッツがあるのでしょうか?種(たね)は種自体が殻のような気がしますが… そんな理屈はなぞなぞでは通用しません。

今回は答を動画でお知らせします!音声付きです。再生すると5秒後には答がわかっちゃいます。
じっくり考えた後に再生してくださいね!


あす楽 時間指定不可 時間指定不可 送料無料 素焼き4種のミックスナッツ 850g 食塩不使用 素焼き 大容量 アーモンド くるみ カシューナッツ マカダミアナッツ ポスト投函 家飲み 保存食 YF

価格:1,429円
(2022/8/30 10:24時点)
感想(249件)



THE ANSER VIDEO



再生前にヒント~答えは比較的やわらかいものです。

ちなみに、nut にはスラングで 「頭のおかしいやつ」のような意味があったりするので、人を指して言うのはやめましょう。当然、言われるようなこともやめましょうね!

Never call somebody "a nut".  And don't do anything to be called "a nut"!

続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

RIDDLE 22
Where does Friday come before Thursday?

和訳 金曜日より木曜日が先に来るのはどこですか?

Friday Thursday



解答は4月17日夕方公開しました!
ヒントは下の方にありますよ!

ヒント

















「どこ?」といっても特定の国や地域ではありません。
もっと小さな「場所」です。

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村













続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

RIDDLE 18  What changes a lad into a lady?

和訳 青年を淑女に変えるのは何ですか? 
lad lady

ladはイギリスのスコットランド地方が起源の語でで 「少年」や「青年」の男性の方を表し、この女性版は lassです。親しみを込めてそれぞれladdie, lassieとも言います。スコットランドの童謡(民謡)で”Did You Ever See A Lassie”というのがあります。(二番にはladdieが登場します)



対する ladyは元来 lord(伯爵)という爵位を持った男の夫人の敬称として使用されましたが、現在は一般的な女性に敬意を込めた言い方になっています。古風な言い方でしょうが、貴族の男女のことをlord and lady と言います。今は夫婦を敬って言う古風な呼び方のようです。

 
ヒントが下の方にありますよ!解答公開しました!

PCのブログトップページからは<続きを読む>をクリックします。)


ヒント

















容姿(?)に注目してください。











続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

RIDDLE 15
 If two is company and three is a crowd, what are four and five?
画像_2021-07-22_214914
写真:二人組:Simon and Garfunkel 三人組:Peter Paul and Mary
四人組:The Beatles 五人組:Godiego

和訳 「二人だと良い連れだが三人だとただの群れ」だとしたら4人と5人は何でしょう?

この問の前半部分は英語のことわざです。
<英語のことわざ>
Two is company and three is a crowd.
(二人は友人になれるが3人だとただの群れである)

company は日本では「会社」という意味が一般的ですが、元々、一緒に (com)パン (pan) を食べる人という意味から発展したものです。とても近い友人から、さらにその友人の輪までも表し、友人たちが共に働く場所として「会社」という意味を持つようになったのです。今はパーティーというでしょうが、かつて大学生は「コンパ」と言ったものです。「コンパ」の元である companionも派生語です (ちなみにこの語には「パーティー」のような意味はありません)。このことわざは二人では仲良くできるが、3人になると、なかなか意見が合わず、うまくいかないという意味です。


ヒントが下の方にありますよ!解答公開済み。
(解答公開後、PCのブログトップページからは<続きを読む>をクリックします。)

ヒント

















このなぞなぞの前半は英語のことわざですが、意味をあまり深く考えないこと。

続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

RIDDLE 13
 Why is six afraid of seven?
1 to 10

和訳 6が7を恐れるのはなぜですか?

ここで afraidは形容詞で、be動詞を伴い be afraid of ~「~を恐れる」という意味です。

I'm afraid of ghosts.  私はお化けが怖い。

「三匹のこぶた」を題材にしたイギリスの有名な童謡に"Who's Afraid of the Big Bad Wolf?"(大きな悪い狼なんてだれが怖がるものか‐Frank Churchill作)というのがあります。



この語は会話でよく使われます。相手にとってよくないことを言わなければいけないときに I'm afraid ... と添えれば丁寧な言い方になります。

例) I'm afraid I can't help you. 
(残念ながらお助けすることは出来ません)

ヒントが下の方にありますよ!解答は明日2月7日の午前中に公開します。
(解答公開後、PCのブログトップページからは<続きを読む>をクリックします。)

ヒント

















数字を英語で1から10まで順番どおりに声に出して言って見ましょう。
続きを読む
このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

このページのトップヘ